Keine exakte Übersetzung gefunden für الاحتجاز الوقائي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الاحتجاز الوقائي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il va te placer sous protection.
    وسيضعكَ في الإحتجاز الوقائي
  • De plus, l'État partie indique que la loi sur la détention à des fins préventives a été modifiée.
    وبالإضافة إلى ذلك، تذكر الدولة الطرف أن قانون الاحتجاز الوقائي قد عُدِّل.
  • Il convient de noter également la loi du 21 août 2002 introduisant la détention préventive facultative et la loi sur la détention préventive prolongée du 23 juillet 2004 (journal officiel I, page 1838).
    ومن الجدير بالذكر، فضلا عن ذلك، القانون المنفذ للاحتجاز الوقائي الاختياري المؤرخ 21 آب/أغسطس 2003، وقانون الاحتجاز الوقائي الممدد المؤرخ 23 تموز/يوليه 2004 (الجريدة القانونية، المجلد الأول، صفحة 1838).
  • On a établi des centres d'accueil spéciaux pour les victimes, et les forces de sécurité se sont engagées à transformer le centre de placement sous protection en une institution où elles peuvent être réformées et formées dans un environnement non pénitentiaire.
    وقد تم إنشاء أماكن إيواء للضحايا، وقامت قوات الأمن بتحويل مركز الاحتجاز الوقائي للمرأة إلى مؤسسة تستطيع أن تقوم بعملية الإصلاح والتدريب في جو بعيد عن السجن.
  • En Angola, le bureau du HCDH a cofinancé l'installation d'un «système de suivi des affaires» qui permet, à l'aide de la technologie des bases de données, de contrôler la durée des détentions provisoires.
    وفي أنغولا، شارك مكتب حقوق الإنسان في تمويل إقامة "نظام تتبُّع القضايا" الذي يستخدم تكنولوجيا قاعدة البيانات في رصد فترات الاحتجاز الوقائي.
  • Dans le rapport, il est mentionné que les autorités continuent de recourir au placement des femmes sous protection (par. 22), alors que le Comité a recommandé de remplacer cette pratique par d'autres types de protection des femmes. Veuillez décrire en détail les mesures prises pour remplacer le placement des femmes sous protection par d'autres types de protection, notamment le nombre de centres d'accueil créés, ou qui le seront bientôt dans diverses régions du pays, leurs capacités, leurs ressources financières, les mesures de sécurité prises dans ces centres d'accueil et les services qu'ils fournissent.
    يشير التقرير إلى استمرار العمل بالاحتجاز الوقائي للمرأة (الفقرة 22) بالرغم من توصية اللجنة باستبدال هذه الممارسة بأنواع أخرى من الحماية للمرأة، يرجى توفير تفاصيل بشأن الجهود التي تبذل لاستبدال ممارسة الاحتجاز الوقائي للمرأة بما في ذلك عدد الملاجئ التي أُنشئت أو يجري إنشاؤها، في مختلف أنحاء البلد، وطاقة استيعابها، والموارد المالية، والتدابير الأمنية المستخدمة في تلك الملاجئ والخدمات المقدمة.
  • Le 16 décembre 2004, la Chambre des lords a statué que la détention préventive pour une période illimitée et sans jugement d'étrangers soupçonnés d'activités terroristes est incompatible avec les normes européennes des droits de l'homme.
    وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2004، اعتبر مجلس اللوردات أن الاحتجاز الوقائي لفترة غير محددة ودون محاكمة لأجانب يشتبه في قيامهم بأنشطة إرهابية يتعارض مع المعايير الأوروبية لحقوق الإنسان.
  • Les dirigeants des États et des territoires ont décidé de promulguer des lois afin de donner effet aux mesures qui, en raison de contraintes constitutionnelles, ne pouvaient être appliquées par le Commonwealth, y compris les mesures de détention préventive pendant une durée pouvant aller jusqu'à 14 jours et les pouvoirs d'arrêter, d'interroger et de perquisitionner dans des zones comme les centres de transport et les lieux de rassemblement.
    واتفق قادة الولايات والأقاليم على سن تشريعات لإنفاذ تدابير، لم يتمكن الكمنولث من سنها بسبب قيود دستورية، ومنها الاحتجاز الوقائي لمدة تصل إلى14 يوما، وسلطات تخول التوقيف، والاستجواب والتفتيش في أماكن مثل محطات النقل المركزية وأماكن التجمعات العامة.
  • e) Le nombre et le pourcentage de personnes appartenant à ces groupes qui sont retenues en détention pénale ou administrative, y compris dans des centres de rétention administrative, des centres pénitentiaires, des établissements psychiatriques ou des zones d'attente dans les aéroports;
    (ه‍) عدد ونسبة الأشخاص الذين ينتمون إلى تلك المجموعات والموْدَعين في السجون أو رهن الاحتجاز الوقائي، بما في ذلك في مراكز الاحتجاز والمنشآت العقابية ومؤسسات العلاج النفسي، أو في أماكن الاحتجاز في المطارات؛
  • De même, des pays ont adopté des lois qui suspendent la garantie de l'habeas corpus et qui autorisent la détention préventive et arbitraire, sans inculpation, pour une durée illimitée et sans accès à un avocat, ainsi que les expulsions clandestines, les méthodes d'interrogatoire utilisant la contrainte, et la torture.
    وقد أدت بعض القوانين الوطنية إلى تعليق العمل بإجراء الإحضار أمام المحكمة وسمحت بممارسة عمليات الاحتجاز الوقائي والتعسفي دون توجيه أية تهم رسمية ولفترات غير محدودة وبدون توفير مساعدة قانونية، كما سمحت بعمليات الإبعاد السرية، واستخدام تقنيات الاستجواب القسري والتعذيب.